「バタ臭い顔」の意味とは?特徴やソース顔との違い、死語になった理由を解説

「あの人、ちょっとバタ臭い顔立ちだよね」
年配の方がこんな風に話しているのを聞いて、「バタ臭いってどういう意味?バターの匂いがするの?」と疑問に思ったことはありませんか?
実はこれ、本当にバターの匂いがするわけではなく、顔立ちのタイプを表す言葉なんです。
とはいえ、最近ではあまり聞かなくなった表現なので、若い世代の方にとってはピンとこないかもしれませんね。
そこで今回は、「バタ臭い顔」の意味や特徴、似たような言葉である「ソース顔」との違い、そしてなぜ最近は使われなくなってきたのかを分かりやすく解説します!
この記事を読めば、昔のドラマや小説に出てくる「バタ臭い」という表現も、スッキリ理解できるようになりますよ。
「バタ臭い顔」の本当の意味とは?
「バタ臭い顔」とは、一言で言うと「西洋人のような、彫りが深くはっきりした顔立ち」のことを指します。
決して、「顔からバターの匂いがする」といった悪臭を表す言葉ではありませんので安心してくださいね。
辞書で「バタ臭い」を引いてみると、以下のように記載されています。
《バターのにおいがする意から》西洋風である。また、西洋かぶれしている。(出典:デジタル大辞泉)
つまり、顔立ちだけでなく、ファッションや考え方などが「西洋風であること」「欧米っぽさがあること」を表現する言葉として使われてきました。
例えば、「バタ臭いファッション」「バタ臭い文章」といった使い方もされます。
良い意味で「エキゾチックで華やか」と褒める時に使われることもあれば、少し皮肉を込めて「西洋かぶれしている」「日本人離れしていて馴染みにくい」といったネガティブなニュアンスで使われることもあったようです。
文脈によって褒め言葉にもなれば、そうでない場合もある、ちょっと独特な表現ですね。
なぜ「バタ臭い」と言うの?語源と歴史
では、なぜ西洋風であることを「バタ(バター)臭い」と表現するようになったのでしょうか。
語源は「西洋の食文化」から
語源はとてもシンプルで、「西洋人がよくバターを食べていたから」です。
かつての日本は、和食中心で乳製品を食べる習慣がほとんどありませんでした。
そこに西洋の文化が入ってきて、パンにバターを塗って食べたり、料理にバターを使ったりする西洋人の姿を見た日本人が、「西洋=バターの匂いがする」というイメージを持ったことが始まりだと言われています。
そこから転じて、西洋風のものや、欧米人のような特徴を持つ人に対して「バタ臭い」という言葉が使われるようになりました。
いつ頃から使われている言葉?
「バタ臭い」という言葉自体は意外と古く、明治時代から大正時代にかけて生まれ、昭和の時代に広く使われるようになったと言われています。
参考:「バタ臭い」という言葉がいつから使われているのか知りたい。 – レファレンス協同データベース
文明開化以降、日本に西洋文化がどんどん流入してきた時代背景が、この言葉を生み出したのですね。
戦後、洋食やパン食が一般家庭にも普及していくにつれて、さらに一般的に使われる言葉として定着していきました。
バタ臭い顔の具体的な特徴
「バタ臭い顔」が西洋風の顔立ちであることは分かりましたが、具体的にはどのような特徴があるのでしょうか。
代表的な特徴をいくつか挙げてみます。
目鼻立ちがはっきりしている
一番の特徴は、なんといっても目鼻立ちのくっきり感です。
目がぱっちりと大きく、二重幅が広い人が多い傾向があります。
また、眉毛と目の距離が近く、目力が強いのもバタ臭い顔によく見られる特徴です。
純日本人というよりは、ハーフのような華やかさを持っています。
鼻筋がスッと通っている
西洋人のように、鼻が高く、鼻筋が通っているのも大きな特徴です。
横顔を見たときに、額から鼻先にかけてのラインが立体的で美しいのが魅力ですね。
骨格がしっかりしている(彫りが深い)
眉骨が前に出ていて、目のくぼみが深い「彫りの深い顔立ち」です。
また、エラや顎のラインなど、骨格がしっかりとしていることも多く、全体的に立体的で陰影のあるお顔立ちと言えます。
平面的であっさりとした、いわゆる「純和風」な顔立ちとは対極にあるタイプですね。
「バタ臭い顔」と「ソース顔」の違いを比較!
バタ臭い顔と似たようなニュアンスで使われる言葉に「ソース顔」があります。
どちらも「彫りが深い濃い顔」というイメージですが、実は少しだけニュアンスが違います。
分かりやすく比較表にまとめました。
| 特徴 | バタ臭い顔 | ソース顔 |
|---|---|---|
| 主な意味 | 西洋風、欧米人のような顔立ち | 日本人離れした、濃くて彫りの深い顔立ち |
| ルーツのイメージ | 欧米(白人系) | 中東、ラテン、南欧などを含む幅広い濃さ |
| 使われ始めた時期 | 明治〜昭和初期 | 1980年代後半(「しょうゆ顔」の対義語として) |
| ニュアンス | 「西洋かぶれ」という皮肉を含むこともある | 純粋に顔の濃さを調味料に例えた表現 |
「ソース顔」は、1980年代に薄い顔立ちを指す「しょうゆ顔」という言葉が流行した際に、その対義語として生まれました。
バタ臭い顔が「欧米系」をピンポイントで指すことが多いのに対し、ソース顔は国籍問わずとにかく「顔が濃い人全般」を指すことが多いのが特徴です。
どちらも彫りが深いという点では同じですが、言葉の成り立ちや時代背景が異なるため、使う世代によって馴染みのある表現が変わってきます。
「バタ臭い」はもう死語?使われなくなった理由
かつてはよく使われていた「バタ臭い」という表現ですが、現在では日常会話で聞くことはめっきり減り、いわゆる「死語」になりつつあります。
その理由としては、主に以下の3つが考えられます。
西洋文化が「特別」ではなくなったから
明治や昭和の時代、西洋の文化や食生活は、日本人にとって珍しく、特別なものでした。
だからこそ、「バター=西洋の象徴」として言葉が成り立っていたのです。
しかし現代では、パンもバターも当たり前のように食卓に並び、西洋の文化はすっかり日本人の生活に馴染んでいます。
もはや「西洋風=バタ臭い」という感覚自体が、現代の生活実感と合わなくなってしまったと言えます。
「ハーフ顔」「エキゾチック」など別の言葉が普及したから
言葉の変化も大きな理由です。
昔は西洋風の顔立ちを表現する言葉が限られていましたが、現在ではポジティブな表現がたくさんあります。
例えば、「ハーフ顔」「エキゾチックな顔立ち」「彫りが深い」「外国人風」などです。
これらの言葉の方が、現代の人にとっては意味がストレートに伝わりやすく、ネガティブなニュアンスも含まないため、自然と置き換わっていきました。
ネガティブなニュアンスを避けるため
前述の通り、「バタ臭い」には「西洋かぶれ」「馴染みにくい」といった少し皮肉めいたニュアンスが含まれることがありました。
現代では、他人の容姿や特徴を表現する際に、誤解を招くような表現や、マイナスに受け取られかねない言葉は避ける傾向にあります。
そのため、純粋に褒め言葉として使える「ハーフみたいだね」といった表現が好まれるようになったのです。
まとめ:言葉の背景を知ると面白い!
今回は、「バタ臭い顔」の意味や特徴、そして死語になりつつある理由について解説しました。
「バタ臭い顔」とは、欧米人のように彫りが深く、はっきりとした西洋風の顔立ちのことです。
日本にバターを食べる文化が入ってきた当時の人々が、「西洋=バター」という印象を持ったことから生まれた、時代を感じさせる面白い言葉ですね。
現在では「ハーフ顔」や「エキゾチック」といった言葉に取って代わられ、日常会話で使う機会は減ってしまいましたが、古い映画や小説を楽しむための知識として覚えておくと、当時の文化や人々の感覚をより深く理解できるかもしれません。
言葉の裏にある歴史を知ると、何気ない表現も味わい深く感じられますね。






